Add parallel Print Page Options

So all the skilled people who were doing all the work on the sanctuary came from the work[a] they were doing and told Moses, “The people are bringing much more than[b] is needed for the completion[c] of the work which the Lord commanded us to do!”[d]

Moses instructed them to take[e] his message[f] throughout the camp, saying, “Let no man or woman do anymore work for the offering for the sanctuary.” So the people were restrained from bringing any more.[g]

Read full chapter

Footnotes

  1. Exodus 36:4 tn Heb “a man, a man from his work”; or “each one from his work.”
  2. Exodus 36:5 tn The construction uses the verbal hendiadys: מַרְבִּים לְהָבִיא (marbim lehaviʾ) is the Hiphil participle followed (after the subject) by the Hiphil infinitive construct. It would read, “they multiply…to bring,” meaning, “they bring more” than is needed.
  3. Exodus 36:5 tn Heb “for the service” (so KJV, ASV).
  4. Exodus 36:5 tn The last clause is merely the infinitive with an object—“to do it.” It clearly means the skilled workers are to do it.
  5. Exodus 36:6 tn The verse simply reads, “and Moses commanded and they caused [a voice] to cross over in the camp.” The second preterite with the vav may be subordinated to the first clause, giving the intent (purpose or result).
  6. Exodus 36:6 tn Heb “voice.”
  7. Exodus 36:6 tn The verse ends with the infinitive serving as the object of the preposition: “from bringing.”